Keine exakte Übersetzung gefunden für طَبَّقَ الدِيمُقْرَاطِية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch طَبَّقَ الدِيمُقْرَاطِية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In other prosperous democracies, the middle class providesthe glue that holds society together.
    في أي نظام آخر تحكمه الديمقراطية، تشكل الطبقة المتوسطةالغراء الذي يربط بين أجزاء المجتمع.
  • It believed that development was holistic and was facilitated by a large middle class, democratic and pluralistic institutions and a vibrant civil society.
    وهي تعتقد أن التنمية عملية شاملة وتتيسر بوجود طبقة متوسطة كبيرة ومؤسسات ديمقراطية وتعددية ومجتمع مدني ينبض بالنشاط.
  • The project on Democratic Coexistence in the Family was applied along with other programmes and courses such as Path to Secondary, Constructing Gender Equity in Primary School, and the Education for Equity programme.
    وطُبّق مشروع التعايش الديمقراطي في الأسرة وغيره من البرامج والدورات، مثل الطريق إلى التعليم الثانوي و تحقيق إنصاف الجنسين في المدرسة الابتدائية و برنامج التعليم من أجل الإنصاف.
  • Corruption was an evil which drained resources that States should be devoting to development and social protection, discredited the political class and threatened democratic stability.
    ذلك أن الفساد شر يستنزف الموارد التي ينبغي للدول أن تسخرها لأغراض التنمية والحماية الاجتماعية، ويشوّه سمعة الطبقة السياسية، ويهدد استقرار الديمقراطية.
  • But, while patrimonialism may well be the main barrier tocountries’ advance to middle-class democracy – and a key reason forautocratic states’ fragility – it may also be a more generalfeature of all political and economic systems.
    ولكن في حين قد يشكل حكم الزعيم الأبوي الحاجز الرئيسي الذييحول دون تقدم الدول نحو ديمقراطية الطبقة المتوسطة ــ والسبب الرئيسيوراء هشاشة الدولة الاستبدادية ــ وقد يشكل أيضاً سمة أكثر عمومية فيكل الأنظمة السياسية والاقتصادية.
  • It led to impoverishment and political radicalization of large parts of the population, especially the up to then insignificant National Socialist German Workers' Party (NSDAP) of Adolf Hitler, which combined an anti-democratic attitude with radical anti-Semitism and agitated unscrupulously against the Republic and the middle-class and social-democratic parties representing it.
    وأدى ذلك إلى إفقار شرائح كبيرة من السكان وتحولها نحو التطرف السياسي، لا سيما في صفوف أعضاء حزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني بقيادة أدولف هتلر، وهو حزب لم تكن له أهمية حتى ذلك الوقت وقد جمع بين مواقف مناهضة للديمقراطية وعداء متطرف للسامية وعمل بلا هوادة ضد الجمهورية والطبقة الوسطى والأحزاب الديمقراطية الاشتراكية التي تمثلها.
  • However, as is the case with “freedom of religious beliefs”, these freedoms are overshadowed and heavily, if not entirely, limited and circumscribed by other constitutional provisions, including that “the State shall adhere to the class line, strengthen the dictatorship of people's democracy”; “the State shall oppose the cultural infiltration of imperialism”; and “the State shall eliminate the way of life inherited from the outmoded society and establish a new socialist way of life in every sphere”.
    ‎لكن، كما هو الحال مع ”حرية المعتقدات الدينية“، تحجب هذه الحريات أحكام دستورية أخرى وتقيدها بشكل شديد، إن لم يكن ‏بشكل كامل، وتحُد من نطاقها، من بينها أن ”الدولة تلتزم بخط الطبقة، ‏وتعزز ديكتاتورية الديمقراطية الشعبية“؛ وأن ”الدولة تعارض الغزو الثقافي للإمبريالية“، وأن ”الدولة ستقضي على أسلوب الحياة الموروث عن المجتمع العتيق وترسي أسلوبا جديدا اشتراكيا ‏للحياة في جميع المجالات“.